1946 yılında yayımlanan İncil’in gözden geçiriliş standart versiyonunda 1. Korintliler 6:9 ayetinde geçen iki Yunanca kelimenin (“malakoi” ve “arsenokoitai”) “homoseksüel” olarak çevrilmesinin, İncil’de bu terimin ilk kez kullanılmasına ve LGBTİ+lara karşı dini temelli önyargıların yayılmasına nasıl yol açtığını inceliyor. Bu çeviri hatası, Yale Üniversitesi’nde bulunan daha önce görülmemiş arşiv belgeleriyle destekleniyor .